内容:
[原创首发]毫发之间十六谈
原铁道兵11师/李郎杰
*
“一劳永用”应更正为“一劳永逸”。“逸”是相对于“劳”,劳作要辛苦要付出;逸则是安逸是享受,有“劳逸结合"之说。一劳永逸说的是辛苦一次,把事情办好,以后就不费力了。
“胜会”应更正为“盛会”,盛大的集会之意。
“净收眼底”应更正为“尽收眼底”。
“鸿浩之志”应更正为“鸿鹄之志”,比喻人的志向远大。
“阑栅”应更正为“阑珊”。阑珊在古诗词中常出现,有凄凉、凄楚、凋零之意。
“全服武装”应更正为“全副武装”。
“分付”与“吩咐”相比,后者更为恰当,因为“吩咐”的近义词为“嘱咐”。
“听珍器”应更正为“听诊器”。
“见意”应更正为“建议”。
“何多何少”与“或多或少”相比,后者是更常见的用法,表示选择性。
“忘呼所以”应更正为“忘乎所以”。
“仅然”应更正为“竟然”。
“丝文不动”应更正为“纹丝不动”。
“括擦”应更正为“刮擦”。
“高操技术”应更正为“高超技术”。
“师付”应更正为“师傅”。
“不干落后”应更正为“不甘落后”。
“罗嗦”应更正为“啰嗦”。
“爆乱”应更正为“暴乱”。
“报歉”应更正为“抱歉”。
*
责编:方迎欣《白浪情》
这些常见的字词误用,经过纠正后,使得语言表达更为准确和清晰。希望读者在阅读和写作中能够注意这些常见的错误,提升语言表达的准确性和清晰度。
转载请注明来自天运猫网络,本文标题:《毫发之间十六谈 》
百度分享代码,如果开启HTTPS请参考李洋个人博客